No hay que ser un experto en relojería para estar al tanto de las diferencias entre un cronógrafo y un cronómetro, porque aunque son términos parecidos su significado es completamente distinto. Aparte que ya hablé en su momento, todos vosotros estáis versados en temas horológicos, así que no me repetiré. Mientras que el prefijo «crono», aduce al tiempo, el sufijo «graph»/»grafo» o «meter»/»metro», hace referencia a la representación y a la medición respectivamente. Esencialmente cronógrafo significa que un reloj está dotado de un sistema para representar fracciones pequeñas de tiempo, mientras que un cronómetro indica que el reloj tiene un sistema preciso pensado para medirlo.
En su idioma habitual son términos que usan una escritura también muy similar: chronograph y chronometer. Lo que llama la atención es que la traducción es directa: chronograph o cronógrafo; y chronometer o cronómetro. Es tan fácil que no hay lugar el error… Pero sí, porque entre los errores a los que nos tiene ya acostumbrados Casio, esté el de llamar cronómetro a aquellos relojes que en realidad cuentan con cronógrafo.
Por más que insistamos en corregirlo, el problema de llamarlo de forma errónea, incluso de manera escrita es tradicional en Casio. No sólo en cuanto a la marca que desde España, México y Latinoamérica se hartan de decir que sus relojes con cronógrafo son en realidad cronómetros, sino también en multitud de medios en español especializados en relojería.
En la serigrafía o inscripciones de los relojes, la leyenda suele ser exacta. Por ejemplo el F-91WM nos dice claramente chronograph, es decir, cronógrafo.
En otros modelos como el CA-53W lo que indica es chrono o sea crono, la contracción al uso para representar el cronógrafo.
Si soy mal pensado creo que se trata de términos engañosos a los que comercialmente la marca saca partido. Un cronómetro es algo mucho más exclusivo que un cronógrafo. Incluso en relojes de cuarzo raramente encontraremos cronómetros por debajo de los 500€, mientras que cronógrafos los tenemos a partir de 10€. Igual podríamos mencionar el «cristal de resina«, que no es en absoluto un cristal, o por volver al CA-53 que teníamos en la imagen, decir que es un reloj que ofrece Databank.
En inglés, no hay tanto problema. Lo hacen correctamente siendo normal que lo llamen «stopwatch», un término que incluso Google Translate convierte a «cronógrafo» en nuestro idioma.
Como ejemplos de hacerlo mal, son incontables.
Tienda oficial Casio en español
¿Cuándo se introdujo ese error? Pues a ciencia cierta no se sabe, lleva muchísimos años con nosotros, pero lo que sí es cierto es que en el siguiente anuncio del Casio C-80 lanzado en 1980, decía cronógrafo, es decir, lo hacía correctamente.
Anuncio de Casio C-80 en Editorial Bruguera
Por ahi nos podemos llevar una buena idea de la importancia en que nos tienen en Casio al mercado Español.
Javier puede que Casio lo haya enviado mal tambien en 1980 y el editor de plana de Editorial Bruguera fuese versado en cultura relojera y diligentemente arreglase el error. Me parece muy notable que este error en Casio ya sea como un fossil o momia, un eslabón perdido de la negativa de Casio a reconocer lo que tantas veces le han señalado. Sus resinas no son cristales. Los que son de cristal son ellos. A esos Japos les rebala todo Jjjjj
Guti creo que hay una errata en el texto:
«Un cronómetro es algo mucho más exclusivo que un cronógrafo. Incluso en relojes de cuarzo raramente encontraremos cronómetros por debajo de los 500€, mientras que cronómetros los tenemos a partir de 10€.»
Cuando lo que creo que debería ser es:
«Un cronógrafo es algo mucho más exclusivo que un cronómetro. Incluso en relojes de cuarzo raramente encontraremos cronógrafo por debajo de los 500€, mientras que cronómetros los tenemos a partir de 10€.»
Lo comento porque a mi ya me ha pasado estar hablando de dos términos y repetirlos o intercambiarlos inadvertidamente.
No se me había ocurrido esa explicación ARB CuentaTiempos. Puede que fuera iniciativa propia del editor, es cierto. ¿Allá por Cuba, como es la publicidad de Casio? ¿Dice cronógrafo o cronómetro?
Aqui sencillamente no hay publicacion Javier. Para Casio y muchisimas otras Marcas los Cubanos de Cuba no existimos Jjjjj. Lo digo de esa forma porque los Cubanos del sur de La Florida USA que ya son multitud si cuentan y mucho para Casio. Alli tambien se repite el momificado error.
Errata en toda regla Fernando. Gracias por detectarla. Ya la he corregido. Al final hasta yo lo llamé cronómetro en vez de cronógrafo, aunque fuera sólo una vez.
Tristemente es la ley del mercado ARB CuentaTiempos. Al final es cuestión de unos pocos kilómetros para que te consideren cubano o estadounidense (y lo mismo se aplica a Rep. Dominicana y Puerto Rico).
Error sospechoso… me parece que es para vender un poco más. Y antes me parecía una diferencia de términos mas sutil, ahora veo que es algo mas importante. Gracias por aclararnos Guti.
Por cierto preciosa publicidad monocromática y ochentera, me has regalado con ella, siempre me gustan muchísimo.
Recuerdo ver a mi madre leer novelas de bolsillo románticas o de vaqueros y yo siempre buscar las páginas finales para ver estos anuncios, casi siempre de armas… y bueno así aprendí a leer textos sin dibujos ilustrativos.
Buen apunte arb cuentatiempos!
Saludos a todos
Algún día debería hacer un recopilatorio de esa publicidad Cesar jose Maestre. Yo leía, y aún leo bolsilibros. Me inicié a la lectura por afición con ellos, con los del espacio. Y poco a poco fui introduciendo los de investigaciones. Muchas gracias.
Asi es Javier, cuestión de solo 90 millas y del tufo a dinero gordo que emana del bello estado floridano y del agradable olor a pobreza que les llega desde Cuba revolucionaria Jjjjj.
Todo pasado siempre luce mejor visto a traves del cristal de la nostalgia Cesar Jose Maestre, en algunos casos como el que comentas no solo lo parece, tambien lo es. Al igual que ese maravilloso invento conocido por bolsilibros que hizo que la lectura llegara a todas las manos. Inclusive aqui llegaron en grandes cantidades en los maletines procedentes de Miami.
Buena apreciación en lo referente a los relojes y sus características. Básica pero concreta. Yo también tengo mis despistes horológicos; les comento para abrir términos:
Esfera parte interior del reloj pero también se le llama dial (aunque esfera como cuerpo geométrico no es).
Brazalete o cadena y armis. Cadena creo que aún será una reminiscencia de los relojes de bolsillo. Brazalete pues la verdad que sería pulsera más que brazalete que suele ir a mitad del brazo o antebrazo.
Seguro que les ha pasado…..
Buenas tardes amigos.
Yo la verdad es que sigo confuso.
En cuanto a los «aparatos de medir fracciones de tiempo» la única diferencia que percibo entre un cronógrafo y un cronómetro es que el primero estaba pensado para medir la misma acción de manera repetitiva, algo parecido a los tiempos por vuelta de las carreras. Yo he llegado a utilizar los de un botón:
1. Primera pulsación: marcha
2. Segunda pulsación: paro
3. Tercera pulsación: puesta a cero
Con un poco de práctica era muy fácil hacer dos pulsaciones seguidas, y parecerá una tontería, pero era práctico para seguir un guion de tiempos en los que se tiene estipulado cierta cantidad de tiempo para cada paso.
Si lo pensamos el cronógrafo, como instrumento de medición, tenía la misión de realizar cronogramas de acciones repetitivas, sobre todo en el ámbito industrial.
El cronómetro siempre lo he considerado como el instrumento para medir con precisión diversos eventos.
Con los cronómetros digitales tenemos que la diferencia se diluye en «programación» y/o botones disponibles. Porque mecánicamente si había diferencias, pero con la electrónica las diferencias, en cuanto a la maquinaria, son inexistentes y se limitan a la «interfaz de usuario».
De ahí que al principio los cronómetros de los relojes solo tuvieran marcha, paro y puesta a cero (como los cronógrafos) y luego empezaran con virguerías como paso por vuelta (con registro o no) e incluso los que paran la visualización pero siguen contando el tiempo («paso por meta», ideales para controlar la llegada de varias personas en una carrera).
Igual entre lo poco que entiendo de relojería y mi confusión he liado todo, en tal caso agradecería una aclaración porque entonces ni el artículo de Guti me ha aclarado las ideas.
Muy interesante y certera reflexion sobre los terminos empleados para nombrar partes del reloj Sergi. Gran complemento a este educativo post.
Se que esta muy fuera de la temática, pero no puedo dejar de comentar la revista «selecciones» llamada en otros sitios «Readers Digest. Me es imposible evitarlo, me atropella la nostalgia y espero me disculpen.
No sé si era común en España, acá en los remotos pueblos suramericanos solía llegar y era una delicia para mi casa uno de sus artículos. Junto a la revista mecánica popular, la revista muy interesante y las tiras cómicas de condorito comenzó a gustarme la lectura, entre otras fuentes más.
Pero selecciones con ese formato tan pequeño era y espero que aún sea, un encanto.
Bueno Guti no molesto más! XD
Pierdes el tiempo, llevo desde hace 10 años queriendo cambiarlo y es imposible, porque ya sabes que Casio España no controla nada. En Casio LATAM es que la cultura relojera es cero (no es peyorativo, generalmente es así), la mayoría de los latinos siguen las traducciones españolas, que es donde está el error:
https://www.casioshop.mx/MLM-1335761095-nuevo-modelo-casio-a100weg-1avt-_JM
La razón es simple (pero muy difícil de cambiar), y viene todo de Alemania, que es donde hacen la traducción para España (aquí NO las hacen) de sus páginas web. Allí cronógrafo es chronograph (der chronograph), y cronómetro chronometer (das chronometer). No hay ningún problema con ello, y la traducción sería sencilla sino fuera porque los alemanes no usan los términos específico, sino la función: Stoppfunktion («función de parada», vendría a ser). Para ellos no es cronógrafo ni cronómetro, es la función simplemente (aunque podría ser una cosa o la otra, da lo mismo). O sea, no hacen referencia al cronometraje como tal, sino a que es una función dentro del reloj (el idioma alemán es muy rico y variado en esas descripciones y los alemanes son muy particulares en ese sentido, para ellos un cronógrafo es un dispositivo). Lo mismo que el horario mundial no es worltime, sino weltzeitfunktion (función de horario mundial, insisto en las declinaciones del alemán, algo que en el castellano no estamos acostumbrados porque no existe, pero quien haya estudiado latín le resultará muy familiar):
https://www.casio-europe.com/de/produkte/uhren/g-shock/g-9300-1er/
Así que cuando se lo traducen a los españoles, les viene como cronómetro -supongo que porque quien traduce sabe alemán y español, pero de relojería lo básico y gracias-, y los españoles que se dedican a divulgarlo siguen la tónica -como siempre- que les llega desde Alemania. Así de simple y de complicado.
Respecto a la teoría de algunos de que el editor del anuncio le hacía la traducción a Casio y le cambiaba cosas a su parecer, es tan irrisoria y esperpéntica que sobra cualquier explicación y prefiero ahorrarme el trabajo de darla.
Me asombra la ubicuidad de alguien que afirma que en el lejano 1980 ya las traducciones de Casio venia via Alemania con su florido lenguaje. Para mi eso es lo verdaderamente esperpentico.
La conozco Cesar J.M. Aqui se veia de forma escasa las Selecciones. Muy buena con sus chistes intercalados. Tambien circulaba aqui pero oficialmente una especie de version sovietica llamada Sputnik con el mismo formato que la Reader Digest pero cargada de articulos cientifico tecnicos vistos siempre desde la optica comunista.
No inventes otra vez, cuentacuentos, yo no he dicho eso. Te lo has inventado, directamente. He dicho que las traducciones actuales vienen de Alemania. De los ochenta vuelve a leer mi comentario, que es donde hago alusión a ello.
En los ochenta no estaba la filial de Alemania (busca un poquito en Google y encontrarás la fecha en donde se inauguró), y la publicidad en España lo llevaba otra empresa (que no te diré porque como eres tan listo y vas de tan sobrado, seguro que la sabes sin ayuda).
Y deja de poner en mi boca cosas que no he dicho.
El pasado nos gusta sobre todo por nostalgia ARB CuentaTiempos, tendemos a idealizarlo. Pero es cierto también que en el pasado teníamos algunas cosas mejores que las de ahora. Afortunadamente el progreso también ha traído cosas buenas en cuanto a salud, sanidad y tecnología. La misma tecnología que nos permite estar en contacto.
Pues no creas Martin Brown. A veces me falla la logica y tambien la contralogica. Sobre todo cuando leo cosas mal explicadas. Retiro lo dicho y le ofrezco mis disculpas si — «Respecto a la teoría de algunos de que el editor del anuncio le hacía la traducción a Casio y le cambiaba cosas a su parecer, es tan irrisoria y esperpéntica que sobra cualquier explicación y prefiero ahorrarme el trabajo de darla» — no quiere decir lo que yo interpreté, que el editor era el editor de Bruguera. No encuentro mencion alguna de nadie a ningun otro editor en los comentarios.
Y el unico que cuenta cuentos aqui es usted padre brown, perdon, martin brown.
Mis disculpas tambien al resto de los educados comentaristas y lectores de este blog por este incidente no deseado. Siento verguenza ajena por la intepestiva aparicion de un sabelotodo que usa la fea palabra esperpentico para calificar haciendo alusion al comentario o frase escrita de alguien mas en el foro. (Aunque no sea a mi segun el)
Te aseguro que no estoy divagando para inflar los comentarios Sergi. Siempre me pareció nefasto el término anglosajón de dial. No me gusta usar palabras inglesas en cosas cuando el español las tiene igual o más ricas. Pero que la esfera de un reloj se llame esfera cuando no tiene la forma geométrica de esfera es otro misterio.
Te dejas una más, y es aquellos, yo en algunos casos sin darme cuenta, que decimos correa de metal. Una imprecisión en toda regla.
Ufff correa de metal. Esa es buena Javier. La he visto mil veces repetida y algunas veces en sitios serios con calidad en su contenido.
La diferencia es muy sutil, y puramente etimológica Fernando. Son definiciones que creo se mantienen por la forma purista de la industria relojera mecánica suiza, pero a efectos prácticos actuales se difuminan.
– Cronógrafo: Aparato que sirve para registrar gráficamente el tiempo que transcurre entre sucesos consecutivos.
– Cronómetro: Reloj de gran precisión para medir fracciones de tiempo muy pequeñas, utilizado en industria y en competiciones deportivas.
Un cronógrafo sirve para registrar gráficamente tiempos consecutivos. Por tanto debe tener inicio/paro y debe ser capaz de representar fracciones pequeñas. Eso lo cumple un Casio F-91W que contabiliza centésimas de segundo sin ningún problema. Un cronómetro por contra es un instrumento que permite medir tiempos porque es muy preciso.
Por supuesto lo ideal es tener ambas un cronómetro cronógrafo. Es decir, te permite medir fracciones pequeñas y además lo hace con mucha precisión. Esa precisión elevada es algo que varió mucho al pasar de los relojes mecánicos al cuarzo. La precisión se multiplicó por un factor de 10. Así que lo que en un mecánico se consideraba muy preciso, en un cuarzo era algo normal. Con esto vengo a decir que un Casio F-91W de 10€ sirve perfectamente para ambos cometidos. Pero ahí es donde los suizos lo hacen muy bien y lo regulan. Entonces dicen que para que algo sea un cronómetro certificado debe pasar ciertas pruebas de precisión. Son pruebas que dotan de bastante exigencia a los instrumentos, pero tienen un gran pero, son diferentes para cuarzos que para mecánicos. Para que te hagas una idea a un cronómetro mecánico se le permite un desfase diario de -4/+6 segundos. Para un cuarzo debe ser de +/. 0,07. Eventualmente casi cualquier reloj de cuarzo supera los criterios de un cronómetro mecánico.
Aquí llegaba también Cesar jose Maestre, aunque nuevamente importada de América Latina. Es irónico como en muchas facetas América era la cuna de la cultura hispana por aquella época. Era menos común y demandada que Mecánica Popular, así que no habré leído más de 5-6 números. Recuerdo que compatibilizaba la crítica literaria con los resúmenes de obras y algunas obras completas más o menos condensadas. Reflejo de una época en que la lectura era el ocio de la mayoría.
Buenas tardes/noches amigos. Hágase la Paz, disfrutemos.
Lo de esfera, cristal, correa, brazalete y cadena me genera ciertas dudas sobre la cultura relojera hispano hablante.
Esfera pudiera ser (mi teoría, pura especulación lingüística): por los relojes antiguos que tenían cristales abombados da forma de semiesfera. Cadena: claramente de los relojes de bolsillo. Brazalete (el caso más curioso): según la RAE: aro que rodea el brazo más allà de la muñeca [viene del brazal: parte de la armadura que se ponía por encima del guantelete].
Buenas noches amigos.
Me parece un apunte muy interesante Martin Brown. De hecho me imagino que por eso en el mundo anglosajón tampoco usan habitualmente cronógrafo sino stopwatch. Tal vez derive del alemán, y ciertamente es más explícito de su funcionamiento, aunque no de su cometido.
Por cierto que en el artículo sobre el F-91W en la Wikipedia en español, veo que han decidido mantener mi corrección de que es un cronógrafo y no un cronómetro. Eso, sí, el resto se las cargan. A lo que iba es que ese desconocimiento en general de la horología es el que causó que como destapó Zona Casio, el F-91W figurase como lanzado en 1991. Y a saber cuantos años llevaba ahí como cronómetro. Son incorrecciones que se propagan porque pocos tienen el conocimiento y además el interés en evitarlo. Evidentemente Casio parece no tener ni una ni la otra. Y bueno, pasa lo que pasa.
Yo no veo descabellado que un editor motu-propio decidiera alterarlo. Solían ser personas muy cultas, no sólo dominaban el idioma para traducir, también dominaban otras disciplinas, me imagino que una de ellas el latín. Así que atendiendo a la etimología de crono-graph, era fácil determinar que su traducción era cronógrafo. Tampoco lo sabemos a ciencia cierta, y puede ser que el mérito fuera debido al distribuidor por aquel entonces que pusiera más cuidado. O quizás lo pusieron bien de pura casualidad.
Una muestra loable de cronometro cronografo mecánico Javier es tu predilecto: Zenith El Primero.
Que por cierto en su sección cronografo lo hace muy bien, al punto que acaba de ganar el premio en esa categoria en el gran premio de Ginebra.
Vamos a ver Martin Brown. Cada uno puede mostrar su opinión sin ninguna limitación, y personalmente te las agradezco porque has demostrado un dominio de la historia y los idiomas notable en tu aporte. Ahora bien, no voy a tolerar que se falte el respeto a nadie. Al igual que tu, ARB CuentaTiempos o yo mismo hemos obrado con buena voluntad. No nos inventamos cosas, pero sí que muchas veces podemos estar equivocados.
Si es así, te agradeceremos que nos corrijas y nos digas porqué, pero no que nos acuses de inventar.
Esa Sputnik si que no llegó aquí ARB CuentaTiempos, y parece muy interesante. Es una de las sinergias que tenían Cuba y los soviéticos. Sin embargo en España, llegaban muchas publicaciones científicas soviéticas y traducidas por soviéticos al español. Eran una maravilla no sólo como dominaban el idioma, sino también de lo que hablaban. Eso por no hablar de la ciencia-ficción rusa…
Lo de «correa de metal» también me chirría bastante… Lo que no entiendo es que no haya nadie en Casio que les diga estas cosas, vamos a ver, no es algo tan complicado, no estamos hablando que alguien tenga que saber una formulación química ni cosas parecidas, es de primero de primaria en relojería. Hasta un aficionado con conocimientos medios lo sabe. ¿Cómo una marca como Casio se puede permitir esas cosas?
Respecto a ARB CuentaTiempos, disculpas aceptadas, todo el mundo cometemos errores y le agradezco su honestidad y su cordialidad. Porque no es solamente el tener conocimientos y hacer alarde de ellos, de los cuales tiene usted de sobra, sino también saber reconocer las equivocaciones y eso le honra, así que por mi parte le agradezco sus palabras de todo corazón.
No te preocupes Javier Gutiérrez Chamorro (Guti), no es necesario, que si te molesto no entraré más. Muchas gracias en todo caso por ser tan condecesdiente, pero no hacía falta.
Por eso era mi predilecto, por tener cosas que el resto no tienen ARB CuentaTiempos. A saber: cronómetro, cronógrafo y automático. Grandes logros de cuando se desarrolló el proyecto y que hoy otros muchos tienen. Pero además, es que funciona a 36.000 vph, y todo eso nadie más lo combina, que yo sepa ni Grand Seiko que es el único que sigue haciendo movimientos a 10 Hz.
El problema es que desde que se integraron en LVMH como si fueran un perfume, un bolso o un licor, pierden gran parte de su pureza, de su intangible. Y es por eso que creo que las marcas más pequeñas y menos conocidas pueden llegar a tener más esencia. Sin ir más lejos, y tu mismo lo comentabas, fijémonos en Frederique Constant, que ciertamente, pertenece al Grupo Citizen, pero es que al menos ellos son fabricantes de relojes.
Se las está agenciando malamente martin brown para recibir unas disculpas que no se merece si no aclara su entuerto de comentario. Pero dejelo, por mi no lo haga, que ya no me interesa.
Toda la razon Javier. La independencia de una marca relojera le da un toque mistico que falta a la vez que sabes se injertó en el tallo principal de un gran grupo relojero. Por eso Patek mantiene esa aureola de firma unica y no absorbida por nadie.
Admito que a mi se me escapa lo de correa de metal también de vez en cuando Martin Brown. Es totalmente incorrecto, una correa es de piel o de goma, pero no de metal. Así que armis, armix, brazalete o pulsera me parecen más adecuados. El problema de Casio es que a veces lo llaman de una forma y otras de otra. Como lo del cristal acrílico que se mencionaba antes… Señores, el acrílico no es un cristal.
Sorprende que una empresa tan grande, según Wikipedia con 12.000 empleados en 2018 y 1.000 menos en 2020, sea incapaz de tener a gente supervisando y revisando el material y la comunicación que se difunde. Pero es que ya lo vimos, si no les importa robar fotografías, ¿qué les va a importar una correa de metal o un cronómetro?
Se acerca la Navidad y el fin de año, con todo mi corazón les deseo paz a todos y recordemos que está maravilla de Bitácora es para aprender y que todos nos equivocamos de vez en cuando. Sigamos en esta línea de cordialidad, somos gente madura, les aprecio mucho hermanos. Saludos a todos.
Desde luego la gente entiende estos conceptos por sinónimos, sin embargo observo una mala fe mucho mayor en el término «cristal acrílico». Muy interesante todo este tema, justo hoy mi hermana me preguntaba acerca de un reloj de Versace que le salió en un anuncio, en la web figuraba «correa metálica»…
https://www.versace.com/eu/es/mujer/accesorios/relojes/reloj-medusa-secret-pnul/PVEZ5003-P0021_PNUL.html?cgid=144000#start=1
Respecto al término «esfera», me inclino por la teoría de Sergi, aunque también hay diales vintage hundidos en sus extremos que se podrían asemejarse de igual forma a una semiesfera.Y sobre el término brazalete, quizá con él se quería simplemente evitar el término «pulsera» más asociado a un accesorio de mujer.
Así es RICARDO. Además que esta es nuestra afición, estamos aquí para compartir y pasar un buen rato. No para enfadarnos. Bastante difícil es la vida como para encima permitir que nuestro hobby nos traiga disgustos.
Sabias palabras Ricardo. Somos humanos y la imperfección nos es inherente. Me disculpo nuevamente por haberme dejado llevar y por hacerlos pasivos observadores de la fea huella sucia que dejan estas discusiones en el blog. No es justificacion pero me parece que a estos problemas hay que enfrentarlos porque sino se pueden hacer costumbre y seria peor. Como dijo la rapida y efectiva moderación de Javier, podemos exponer nuestros puntos de vista civilizadamente pero nadie debe acusar ni ofender a nadie. Tomé la palabrita en cuestión como dirigida hacia mi frase pero aun si no fue asi, entonces estaba dirigida al comentario de alguien mas en el foro de comentaristas y también merecia salir en su defensa. El hecho de que alguien tenga un poco mas de conocimientos en determinado tema no le da pasaporte a dejar en ridiculo a nadie. Aunque realmente no creo que fuera el caso y sigo pensando que la teoria del editor de Brugueras sigue siendo posible.
Sabias palabras tambien las de Javier. Buenas experiencias hacen la vida llevadera.
Buenas tardes/noches amigos.
Como dicen en España «que no llegue la sangre al río». Es normal que haya discusiones, diferentes puntos de vista; pero en este espacio siempre ha habido una corrección y educación máxima. No obstante somo latinos y a veces hay malentendidos y malexplicados y nos puede nuestro carácter y personalidad; más si cabe, cuando el medio es escrito y leído.
No obstante todos cabemos y estamos para disfrutar, poner a «caldo» (criticar) a Casio Colorín [es ironía] y añorar un tiempo pasado que no volverá. ARB es un gran aficionado, conocedor y servicial con la comunidad. Por lo que hace a Javier (Guti), dudo que los blogs en habla hispana haya información más honrada y desinteresada.
Así que esperemos la próxima entrada y lancemos todas nuestras opiniones que al menos el aquí maestro escuela las leerá con detenimiento y aprenderá. MUCHAS GRACIAS amigos.
Buenas noches amigos.
Muchas gracias Sergi. Con educación se puede plantear de todo, incluso el hecho de que no os guste mi artículo. No coincidir no es algo malo, es algo de lo que se puede aprender. La experiencia demuestra que al final todos tenemos parte de la razón, aunque sea en una fracción diminuta.